C-Pro シープロ海外公演事務局

Concert-Projects Intercultural Events Coordination

L.v.Beethoven Sinfonie Nr.9 d-moll op.125 "An die Freude"

ベートーヴェン交響曲第9番 ニ短調 作品125「歓喜の歌」

 

★ドイツ語の e 及び o の開口母音・閉口母音の区別について、対訳の下部に参考情報を掲載しています。

注)対訳及び注釈は、C-Pro独自の解釈によるものです。研究者、作曲者、指揮者により異なる解釈を持つことが多々あります。あくまで参考資料としてご活用ください。

 

 

O Freunde, nicht diese Töne!

おお、友よ!そんな音ではないのだ!

 

sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere.

もっと楽しみに満ち、もっと喜びに満ちた歌を歌おうではないか!

 

 

Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium,

喜びよ、神々の美しい火花よ、楽園の世界の娘たちよ、

 

Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!

炎に導かれ、私たちは足を踏み入れる。天国へ、聖なる地へと。

 

 

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt

神の魔法を以って再び融合するのだ、時の流れが厳しく分け隔てていたものを。

 

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.

全ての人間は兄弟となるのだ、神々が優しい翼を休めるその場所で。

 

 

Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein,

ひとりの友の友となる幸いを得ることが出来た者、

 

Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein!

優しい伴侶を得ることが出来た者は、我らと祝いを共にしよう!

 

 

Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund!

そうだ!たとえただ一人でも自分の友と呼べるものがこの世にいるのならば仲間となるがいい!

 

Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!

それができないものは、出ていくがいい、泣きながらこの輪の外へ!

 

 

Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur;

生きとし生けるものは喜びを飲んでいる、自然の乳房から;

 

Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur.

この世の善きもの、悪しきものも、そのばらの道を歩き続けてゆくのだ。

 

 

Küsse gab sie uns und Reben, einen Freund, geprüfut im Tod;

喜びは私たちに口づけとワインとを与えた、そして死まで共にできる一人の友を;

 

Wollust ward dem Wurm gegeben, und der Cherub steht vor Gott!

快楽は虫けらたちにまでも与えられ、そして、智天使ケルビムは神の御前に立つ。

 

 

Froh, wie seine Sonnen fliegen, Durch des Himmels prächt'gen Plan,

朗らかに、創造主の恒星たちが飛び回るように、壮大な天空を駆け抜けて

 

Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen.

歩を進めよ、兄弟、お前の前に伸びる道を。愉悦に満ちて、勝利へと向かう英雄のように!

 

 

Seid umschlungen, Millionen!

抱き合うのだ、世界中の者たちよ!

 

Diesen Kuß der ganzen Welt!

この口づけを全世界に!

 

Brüder! überm Sternenzelt, Muß ein lieber Vater wohnen.

兄弟たちよ、星の輝く天幕の彼方には敬愛する神が住まわれているに違いない。

 

 

Ihr stürzt nieder, Millionen?

伏して信仰を誓うか?人々よ!

 

Ahnest du den Schöpfer, Welt?

創造主を感じているのか?この世界よ!

 

 

Such ihn überm Sternenzelt!

星が瞬く天空の彼方に神の存在を求めるのだ!

 

Über Sternen muß er wohnen.

天の彼方に神は必ず存在されるのだから!

 

 

 

 

 

★ドイツ語の開口母音と閉口母音(第九の歌詞中単語の区別一覧)

 

[Ɔ]oの開口母音)… 口を大きく開けて発音。

単語例:Freude / Tochter / gekonnt / Wollust / Gott

 

[o]oの閉口母音)… 口をすぼめるようにして発音。深い「お」になる。

単語例:Mode / wo / tod / vor / Millionen / wohnen

 

 

[ɛ](eの開口母音)… 口を大きく開けて発音。

単語例(赤い母音)streng / Menschen / nennt / Welt / Sternenzelt / 

 

[e:](eの閉口母音・長母音)… eの口から狭くして、iとeの中間のような発音にする。

単語例(赤い母音):betreten / werden / seele / Erdenrund / stehle / Reben / dem / gegeben / Cherub / steht / der / er

 

☆アクセントのない[e]は、あいまい母音[Ə]のような発音(暗いeまたは暗いaに近い発音)になります。